当前位置:问百书>百科问答>诗经:狡童

诗经:狡童

2024-06-06 23:28:21 编辑:join 浏览量:610

诗经:狡童

国风·郑风·狡童出自《诗经·郑风》的一篇。全诗二章,每章四句。表现了男女相恋之情。以下是小编分享的诗经:狡童全诗赏析,欢迎大家阅读!

 《诗经:狡童》

彼狡童兮,不与我言兮。

维子之故,使我不能餐兮。

彼狡童兮,不与我食兮。

维子之故,使我不能息兮。

注释:

1、狡童:狡猾的孩子。

2、维:因为。

3、息:安,安宁。

 译文:

那个狡猾小坏蛋,不肯与我把话谈。

都是为了你缘故,使我不能吃下饭。

那个狡猾小坏蛋,不肯与我同吃饭。

都是为了你缘故,使我不能睡安然。

 赏析:

谁都不愿被人冷落而做“边缘人”,情人更不愿被冷落而坐冷板凳。谁都高兴被人抬着棒着吹着拍着,情人更想成为对方眼中心中的.唯一,细心棒在手中的花朵明殊。

被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨嘁嘁,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。“你这没心没肺的,给我说清楚!” 这是火冒三丈。“啊,你为什么不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!”这是自怨自艾。“你这个死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?”这是半是不满半是爱怜。

除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人外情的方式。

标签:狡童,诗经

版权声明:文章由 问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.wenbaishu.com/answer/414783.html
热门文章
二维码