“Need just Word,Word has Word.”因其音译为“你的就是我的,我的还是我的”而流行网络。网友的翻译五花八门,但都不是很准确,即便是外国朋友,也说不上来意思。所以,只能将其当成是一句搞笑英语,或者是英语的团侍源“汉语式”表塌态达,其原意应该是想说“需要时说一声,说谈磨到做到”。
标签:Word,need,just
版权声明:文章由 问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.wenbaishu.com/article/399019.html