江天一1,字文石,徽州歙县人2。少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性3。尝语人曰:“士不立品者4,必无文章。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才5,每试辄拔置第一6。年三十六,始得补诸生7。家贫屋败8,躬畚土筑垣以居9。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中10。雨至,淋漓蛇伏11,或张敝盖自蔽12。家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也13。注释1作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被执、慷慨就义的经过,以顺叙为主,间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵活有致。2徽州:清代徽州府,辖歙(shè设)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。3具:通“俱”。至性:善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟。4立品:树立良好品德。5傅岩:字野清,浙江义乌人,崇祯初年进士,授歙县令,官至监察御史。6试:指童生岁试。7补诸生:考取秀才,成为县学生员。8败:破、坏。9躬畚(běn)土筑垣:亲自取土筑墙。畚,竹制或木制撮土工具。此作动词用。10暴(pù):通“曝”,晒。11蛇伏:像蛇一样蜷伏着。12敝盖:破伞。13自若:自如,像平常一样。 翻译:江天一,字文石,徽州歙县人。小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章。”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。但到三十六岁,才补上一名生员。他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。1D。2太阳大的日子和下雨天,家人都埋怨屋瓦不全,而江天一却像平常一样捧着书本朗读。3言道“士不立品者,必无文章”,意思是不锤炼自己思想到的人,是写不出好文章的。想要“有文章”,“立品”是首要的,否则大环境如此浮躁,难免会有诸多因素潜移默化地影响内心。 我不知道你的题目是什么。我打的是我自己的题目,如果不是的话,上面的翻译和注解也会对你有帮助的。
标签:一传,江天,答案