先按照您提供的语句,进行翻译。众争取怪珍,玄龄独收人物致幕府,与诸将密相申结,人人愿尽死力。众:大家、众人争:争抢、抢先取:索取怪:奇特珍:珍贵怪真:奇珍异宝玄龄:指房玄龄,初唐名相,大政治家,房乔这个名字可能更为有名。房谋杜断这个典故甚是有名,喜欢历史的朋友几乎没有几个不知道他的,他的形象也经常出现在影视作品中
独:唯独、只有收:就收、接受、招揽人物:有名气的人、杰出人物致:到达,招致、引来幕:帐篷府:官府、衙署幕府:将帅办公的地方与:...
大家好,很高兴能够在里和大家一起分享交流。这段话出自《旧唐书·房玄龄传》。原文是“贼寇每平,众争取怪珍,玄龄独收人,物致幕府。及有谋臣猛将,皆与之潜相申结,各尽其死力。”翻译过来就是:每次平定贼寇之后,别人都争着抢着寻找珍宝古玩,唯独房玄龄先接受杰出人物,把他们安置到幕府中。当有谋臣猛将,就与他们暗中相互申重结合,每个人都愿意誓死效忠于(秦王李世民)。这段话所记录的时间是在宣武门兵变之前。房玄龄在秦王府经营十余年,为秦王李世民物色了众多...
公为秦王,征伐未尝不从,众争取怪珍,玄龄独收人物致幕府,与诸将密相申结,人人愿尽死力。旧唐书,和这句话不一致,应该是《新唐书·房玄龄传》。不过,大体意思差不多。意思就是,秦王李世民,四处征讨,没有不顺从的,众人都抢着要稀奇珍贵的东西,唯独房玄龄招揽人才到幕府,与各个将领密谈相商交好,在房玄龄的引导下,人人都愿意效忠秦王李世民,即便死也愿意。大概意思,可能有错的。仅做参考。全文说的很明白,房玄龄一直辅佐李世民,从玄武门之变,一直到老时,李...
标签:玄龄,怪珍,独收