当前位置:问百书>生活百科>济慈的诗

济慈的诗

2023-03-08 01:58:26 编辑:join 浏览量:587

济慈的诗

夜莺颂

济慈

Myheartaches,andadrowsynumbnesspains

Mysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,

Oremptiedsomedullopiatetothedrains

Oneminutepast,andLethe-w360问答ardshadsunk

我的心痛,困顿和麻木

毒害了感官,犹攻同如饮过毒鸩,

又似刚把鸦片吞服,

一分钟的时间,字句在忘川中沉没

'Tisn较孩众满背换措号otthroughenvyofthyhappylot,

Butbeingtoohappyinthinehappiness,--

Thatthou,light-winged尼何示结季向都设燃久原Dryadofthetrees

Insomemelodiousplot

Ofbeechengreen,andshadowsnumberless,

Singestofsummerinfull-throatedease.

并不是在嫉妒你的幸联战是运,

是为着你的幸运而大感快密举经沙乡树乐,

你,林间轻翅的精灵,

在山毛榉绿影下的情结中,

放开了歌喉,歌唱夏季。

O,foradraughtofvintage!thathathbeen

Cool'dalongag因承突顾吧让einthedeep-delvedearth,

TastingofFlo度肉纪打待于先电raandthecountrygreen,

Dance,and见出同背关至试秋Provencalsong质正何受,andsunburntmirth!

OforabeakerfullofthewarmSouth,

Fullofthetrue,theblushfulHippocrene,

Withbeade政温总责dbubbleswinkingatthebrim,

Andpurple-stainedmouth

ThatImightdrink,andleavetheworldunseen,

Andwiththeefadeawayin比端等齐主计活远土你totheforestdim

哎,一口酒!那冷藏

在地下多年的甘醇,

味如花神、绿土、

舞蹈、恋歌和灼热的巴培境罪破混免敌方调述欢乐!

哎,满满一且序杯南方的温暖,

充满了鲜红的供轴许跟灵感之泉,

杯沿闪动着珍珠的泡沫,

和唇边退去的紫色;

我要一饮以不见尘世,

与你循入森林幽暗的深处

F年线象渐读请解断流并冷adefaraway,dissolve,andquiteforget

Whatthouamongtheleaveshastneverknown,

Theweariness,t娘抗概难术朝宗已侵规hefever,andthefre建渐些影广理更经掌势养t

Here,wheremensitandheareachothergroan;

Wherepalsyshakesafew,sad,lastgrayhairs,

Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies;

Wherebuttothinkistobefullofsorrow

Andleaden-eyeddespairs,

WhereBeautycannotkeepherlustrouseyes,

OrnewLovepineatthembeyondto-morrow.

远远的离开,消失,彻底忘记

林中的你从不知道的,

疲惫、热病和急躁

这里,人们坐下并听着彼此的呻吟;

瘫痪摇动了一会儿,悲伤了,最后的几丝白发,

青春苍白,古怪的消瘦下去,后来死亡;

铅色的眼睛绝望着;

美人守不住明眸,

新的恋情过不完明天。

Away!away!forIwillflytothee,

NotchariotedbyBacchusandhispards,

ButontheviewlesswingsofPoesy,

Thoughthedullbrainperplexesandretards

Alreadywiththee!tenderisthenight,

AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone,

Cluster'daroundbyallherstarryFays;

Butherethereisnolight,

Savewhatfromheaveniswiththebreezesblown

Throughverdurousgloomsandwindingmossyways.

去吧!去吧!我要飞向你,

不用酒神的车辗和他的随从,

乘着诗歌无形的翅膀,

尽管这混沌的头脑早已跟随你,

夜色温柔,而月后

正登上她的宝座,

周围是她所有的星星仙子,

但这处那处都没有光,

一些天光被微风吹入幽绿,

和青苔的曲径。

Icannotseewhatflowersareatmyfeet,

Norwhatsoftincensehangsupontheboughs,

But,inembalmeddarkness,guesseachsweet

Wherewiththeseasonablemonthendows

Thegrass,thethicket,andthefruit-treewild;

Whitehawthorn,andthepastoraleglantine;

Fastfadingvioletscover'dupinleaves;

Andmid-May'seldestchild,

Thecomingmusk-rose,fullofdewywine,

Themurmuroushauntoffliesonsummereves.

我不能看清是哪些花在我的脚旁,

何种软香悬于高枝,

但在温馨的暗处,猜测每一种甜蜜

以其时令的赠与

青草地、灌木丛、野果树

白山楂和田园玫瑰;

叶堆中易谢的紫罗兰;

还有五与中旬的首出,

这啜满了露酒的麝香蔷薇,

夏夜蝇子嗡嗡的出没其中。

DarklingIlisten;and,formanyatime

IhavebeenhalfinlovewitheasefulDeath,

Call'dhimsoftnamesinmanyamusedrhyme,

Totakeintotheairmyquietbreath;

Nowmorethaneverseemsitrichtodie,

Toceaseuponthemidnightwithnopain,

Whilethouartpouringforththysoulabroad

Insuchanecstasy!

Stillwouldstthousing,andIhaveearsinvain--

Tothyhighrequiembecomeasod.

我倾听黑夜,多少次

我几乎爱上了逸谧的死亡,

在如此多的沉思之韵中呼唤她轻柔的名,

编织成歌,我无声的呼吸;

现在她更加华丽的死去,

在午夜不带悲伤的飞升,

当你正向外倾泻灵魂

这般的迷狂!

你仍唱着,而我听不见,

你那高昂的安魂曲对着一搓泥土。

Thouwastnotbornfordeath,immortalBird!

Nohungrygenerationstreadtheedown;

ThevoiceIhearthispassingnightwasheard

Inancientdaysbyemperorandclown:

Perhapstheself-samesongthatfoundapath

ThroughthesadheartofRuth,when,sickforhome,

Shestoodintearsamidthealiencorn;

Thesamethatoft-timeshath

Charm'dmagiccasements,openingonthefoam

Ofperilousseas,infaerylandsforlorn.

Forlorn!theverywordislikeabell

Totollmebackfromtheetomysoleself!

Adieu!thefancycannotcheatsowell

Assheisfam'dtodo,deceivingelf.

Adieu!adieu!thyplaintiveanthemfades

Pastthenearmeadows,overthestillstream,

Upthehill-side;andnow'tisburieddeep

Inthenextvalley-glades:

Wasitavision,orawakingdream?

Fledisthatmusic:--DoIwakeorsleep?

永生的鸟啊!你不为了死亡出生!

饥饿的时代无法把你蹂躏;

这逝去的夜晚里我所听见的

在那远古的日子也曾为帝王和小丑听见;

可能相同的歌在露丝那颗忧愁的心中

找到了一条路径,当她思念故乡,

站在异邦的谷田中落泪;

这声音常常

在遗失的仙城中震动了窗扉

望向泡沫浪花

遗失!这个字如同一声钟响

把我从你处带会我单独自我!

别了!幻想无法继续欺骗

当她不再能够,

别了!别了!你哀伤的圣歌

退入了后面的草地,流过溪水,

涌上山坡;而此时,它正深深

埋在下一个山谷的阴影中:

是幻觉,还是梦寐?

那歌声去了:我醒了?我睡着?

————————————————————

再附一首代表作:LaBellesansMerci:ABallad

1

Owhatcanailthee,kingsatarms,

Aloneandpalelyloitering?

Thesedgehaswither'dfromthelake,

Andnobirdssing.

2

Owhatcanailthee,kingsatarms,

Sohaggardandsowoe-begone?

Thesquirrel'sgranaryisfull,

AndtheHarvest'sdone.

3

Iseealilyonthybrow

Withanguishmoistandfeverdew,

Andnothycheeksafadingrose

Fastwitheredtoo.

4

Imetaladyinthemeads,

Fullbeautiful,andafairy'schild;

Herhairwaslong,herfootwaslight,

Andhereyeswerewild.

5

Imadeagarlandforherhead,

Andbraceletstoo,andFragrantzone;

Shelookedatmeasshedidlove,

Andmadesweetmoan.

6

Isetheronmypacingstreet,

Andnothingelsesawalldaylong,

Forsidelongwouldshebend,andsing

Afairy'ssong.

7

Shefoundmerootsofrelishsweet,

Andhoneywild,andmannadew,

Andsureinlanguagesstrangeshesaid--

Ilovetheetrue.

8

Shetookmetoherelfingrot,

Andthereshewept,andsigh'dfullscore,

AndthereIshutherwildwildeyes

Withkissesfour.

9

Andthereshelulledmeasleep,

AndthereIdream'd--Ah!Woebetide!

ThelatestdreamIeverdream'd

Onthecoldhill'sside.

10

Isawpalekings,andprincestoo,

Palewarriors,deathpaleweretheyall;

Theycried--'Labelledamesansmerci

Haththeeinthrall!'

11

Isawtheirstarv'dlipsinthegloam

Withhorridwarninggapedwide,

AndIawokeandfoundmehere

Onthecoldhill'sside.

12

AndthisinwhyIsojournedhere,

Aloneandpalelyloitering,

Thoughthesedgehaswither'dfromthelake,

Andnobirdssing.

——————————————————————————

ToAutumn

byJohnKeatsJ.

1

Seasonofmistsandmellowfruitfulness,

Closebosom-friendofthematuringsun,

Conspiringwithhimhowtoloadandbless

Withfruitthevinesthatroundthethatch-evesrun;

Tobendwithapplesthemoss’dcottage-trees,

Andfillallfruitwithripenesstothecore;

Toswellthegourd,andplumpthehazelshells

Withasweetkernel;tosetbuddingmore,

Andstillmore,laterflowersforthebees,

Untiltheythinkwarmdayswillnevercease,

ForSummerhaso’er-brimm’dtheirclammycells.

2

Whohathnotseentheeoftamidthystore?

Sometimeswhoeverseeksabroadmayfind

Theesittingcarelessonagranaryfloor,

Thyhairsort-liftedbythewinnowingwind;

Oronahalf-reap’dfurrowsoundasleep,

Dows’dwiththefumeofpoppies,whilethyhook

Sparesthenextswathandallitstwinedflowers.

Andsometimeslikeagleanerthoudostkeep

Steadythyladenheadacrossabrook;

Orbyacyder-press,withpatientlook,

Thouwatchestthelastoozingshoursbyhours.

3

WherearethesongsofSpring?Ay,wherearethey?

Thinknotofthem,thouhastthymusictoo,

Whilebarredcloudsbloomthesoft-dyingday,

Andtouchthestubble-plainswithrosyhue;

Theninawaifulchoirthesmallgnatsmourn

Amongtheriversallows,bornealoft

Orsinkingasthelightwindlivesordies;

Andfull-grownlambsloudbleatfromhillybourn;

Hedge-cricketssing;andnowwithtreblesoft

Thered-breastwhistlesformagarden-croft;

Andgatheringswallowstwitterintheskies.

秋颂

1

雾气洋溢、果实圆熟的秋,

你和成熟的太阳成为友伴;

你们密谋用累累的珠球,

缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;

使屋前的老树背负着苹果,

让熟味透进果实的心中,

使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,

好塞进甜核;又为了蜜蜂

一次一次开放过迟的花朵,

使它们以为日子将永远暖和,

因为夏季早填满它们的粘巢。

2

谁不经常看见你伴着谷仓?

在田野里也可以把你找到,

弥有时随意坐在打麦场上,

让发丝随着簸谷的风轻飘;

有时候,为罂粟花香所沉迷,

你倒卧在收割一半的田垄,

让镰刀歇在下一畦的花旁;

或者.像拾穗人越过小溪,

你昂首背着谷袋,投下倒影,

或者就在榨果架下坐几点钟,

你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。

3

啊.春日的歌哪里去了?但不要

想这些吧,你也有你的音乐——

当波状的云把将逝的一天映照,

以胭红抹上残梗散碎的田野,

这时啊,河柳下的一群小飞虫

就同奏哀音,它们忽而飞高,

忽而下落,随着微风的起灭;

篱下的蟋蟀在歌唱,在园中

红胸的知更鸟就群起呼哨;

而群羊在山圈里高声默默咩叫;

丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

另外还有诗《蝈蝈与蛐蛐》

1816年发表处女作《哦,孤独》

标签:济慈

版权声明:文章由 问百书 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.wenbaishu.com/life/38905.html
热门文章
二维码